Here's the Pinyin Page!
Ǎ ǎ Ě ě Ǐ ǐ Ǒ ǒ Ǔ ǔ Ǖ ǖ Ǘ
ǘ Ǚ ǚ Ǜ ǜ
I'm always finding words in pīnyīn but without tone marks. Finding the correct tone marks isn't
easy either. I found some of the below in the Swedish Wikipedia! It drives me crazy. Not having tone marks
is like reading or pronouncing half the word.
Here are some common places in China in pīnyīn that a person might come across:
Wènchuān (county in China where the earthquake happened)
Zhōngguó (China; of course almost always as "China")
Běijīng (Peking)
Shànghǎi
Xiānggǎng (Hong Kong; almost always as "Hong Kong")
Sìchuān (Szechuan)
Táiwān
Táiběi (Taipei; T'aipei)
Guǎngdōng (often still found as "Canton")
Nánjīng (Nanking)
People:
Liú Xiǎo Bō (2010 Nobel Peace Prize winner)
Lǎozǐ (Lao Tzu - many other transliterations)
Máo Zédōng
Dèng Xiǎopíng
Jiāng Zémín
Hú Jǐntāo
Ài Wèiwèi (Chinese artist)
Other:
rénmínbì (Chinese currency)
yuán (Chinese currency - more colloquial)
kuài (Chinese currency - even more colloquial)
dàodéjīng (Tao Te Ching)
Fǎlún Gōng (Falun Gong, of course) also known as Fǎlún Dàfǎ